Hello again. This is a translation of MERRY's newest single, The Cry Against. This is their first release after announcing the overhaul of the band's image and sound almost three months ago, so most fans including me have been a bit desperate for it to come out. It is a very aggressive, choppy track lyrically and musically.
8/06/2010
8/05/2010
Translation: さよなら雨(レイン)〜リバース〜 by メリー
This song was done on request from an acquaintance; I didn't even know it existed until then! The song is a rather rare version of メリー's さよなら雨. I've posted the Japanese and romanized lyrics at the end, since I'm sure they're hard to find online.
8/04/2010
Translation: 瞞し by The GazettE

Here is the third and final part of my big translation project. This was a special challenge for me; I attempted to translate the lyrics in a way that was both accurate, and singable with the original music. I got close to the goal, but unfortunately, if you actually sang my translation, there would be accents in some very strange places! I’ve posted the translation notes again, and if you’re a Japanese nerd like me, I think you might find them interesting. If not, take a look at the translation.
Song: Deception (Japanese title: 瞞し)
Artist: The GazettE
Transation: ルルルラララ by メリー

Song: Lululu, Lalala (Japanese title: ルルルラララ)
Artist: メリー
Translation: 薔薇の花 by Angelo

Song: Roses (Japanese title: 薔薇の花)
Artist: Angelo
Artist: Angelo
Subscribe to:
Posts (Atom)